ضرب المثل های کشور فرانسه
ضرب المثل و اصطلاحات معروف فرانسوی با معنی فارسی درباره عشق، خداوند، کار و تلاش و موفقیت
C’est au fruit qu’on connait l’arbre
از میوه است که می توان درخت را شناخت
***
Bien mal acquis ne profite jamais
مالی که ز راه نادرست به دست آمده است هرگز سود نمی رساند
***
Love is the dawn of marriage, and marriage is the sunset of love
عشق سپیده دم ازدواج است و ازدواج غروب عشق.
***
Love makes time pass away, and time makes love pass away
عشق زمان را از یاد می برد و زمان عشق را.
***
Love, a cough, and smoke will not remain secret
عشق، سرفه و سیگار به صورت راز باقی نمی مانند.
***
The pleasure of love lasts but a moment, The pain of love lasts a lifetime
لذت بردن از عشق فقط یک لحظه طول می کشد اما درد عشق به اندازه یک عمر.
***
He who gives to the poor loans to God
کسی که به فقیر می بخشد به خداوند قرض داده است.
***
God gives the cold according to the cloth
خداوند با توجه به لباس افراد سرما می دهد.
***
A silent woman is a gift from God
زن ساکت هدیه ای از جانب خداست.
***
God visits us, but most of the time we are not at home
خداوند به دیدار ما می آید اما اغلب اوقات ما در خانه نیستیم.
***
You have to think before acting
قبل از اقدام کردن باید فکر کنید.
***
Impossible isn’t French
غیرممکن در فرانسه وجود ندارد.
***
You need to break the shell to have the almond
باید پوسته را بشکنید تا بادام داشته باشید.
***
Little by little, the bird makes its nest
پرنده کم کم لانه اش را می سازد.
***
When one wants, one can
وقتی کسی می خواهد (آرزویی دارد)، او می تواند ( به آن برسد)
***
All comes on time to the one who knows how to wait
همه چیز به موقع به دست کسی می رسد که می داند چطور منتظر بماند.
***
To want, that is to be able
خواستن توانستن است.
***
To a valient heart nothing impossible
هیچ چیز برای یک قلب مشتاق غیر ممکن نیست.
***
It’s the empty barrels that make the most noise
بشکه های خالی بیشترین سر و صدا را ایجاد می کنند.
***
There will be bumps in the smoothest roads
در صاف ترین جاده ها هم دست انداز وجود خواهد داشت.
***
Better to prevent than to cure
پیشگیری بهتر از درمان است.
***
Late is worth more than never
دیر (رسیدن) ارزشمندتر (بهتر) از هرگز (نرسیدن) است.
***
The friends of our friends are our friends
دوستانِ دوستان ما، دوستان ما هستند.
***
Men are rare
مردان، کمیاب هستند.
***
A little gall spoils a great deal of honey
کمی تلخی مقدار زیادی عسل را خراب می کند.
***
Gratitude is the heart’s money
قدردانی، ثروت قلب است.
***
I cried when I was born and each day now I realize why
وقتی به دنیا آمدم گریه کردم، حالا هر روز دلیلش را درک می کنم.
***
To be loved is the best way of being useful
برای دوست داشته شدن، بهترین راه مفید بودن است.
***
One swallow doesn’t make spring
یک چلچله بهار نمی سازد.
***
I have so much to do…that I am going to bed
آنقدر کارهایم زیاد است که … می خواهم به رختخواب بروم .
***
A healthy woman is a successful woman
زن سالم، زنی موفق است.
***
After the rain, the nice weather
بعد از باران هوا خوب می شود.
***
There’s no smoke without fire
بدون آتش دودی وجود ندارد.
***
Death takes the poor man’s cow and the rich man’s child
مرگ، گاو مرد فقیر و فرزند مرد ثروتمند را می گیرد.
***
Well named is more is worth more than golden belt
نام گذاری خوب، با ارزش تر از کمربند طلا است. (نام خوب بهتر از ثروت است)
***
Nothing should be left to chance
هیچ چیز را نباید به شانس و اقبال سپرد.
***
Walls have ears
دیوارها گوش دارند.
***
The tree often hides the forest
درخت، اغلب جنگل را پنهان می کند.
***
“A door must be open or closed
یک در یا باید باز باشد یا بسته.
***
He who laughs on Friday will cry on Sunday
کسی که جمعه می خندد، یک شنبه گریه خواهد کرد.
***
Paris wasn’t made in a day
پاریس در یک روز ساخته نشده است.
***
The strongest reason is always the best
محکم ترین دلیل همیشه بهترین است.
***
Time, that’s money
زمان، پول است.
***
All tastes are in nature
همه سلیقه ها در طبیعت هست.
***
All that glitters isn’t gold
هر چیز درخشانی طلا نیست.
***
To a bad worker no good tools
برای کارگر بد هیچ ابزاری خوب نیست. (کارگر بد، ایراد ابزارش را بهانه می کند.)
***
Help yourself, heaven will help you
به خودت کمک کن، (آنگاه) بهشت به تو کمک خواهد کرد.
***
Two bosses capsize the boat
دو رئیس قایق را غرق خواهند کرد.
***
There’s no jar so mean that it can’t find its lid
هیچ شیشه ای نیست که نتواند درش را پیدا کند.
***
No man is a prophet in his own country
هیچ مردی در کشور خودش پیامبر نیست.
***
To a stingy father prodigal son
پدر خسیس پسر ولخرج دارد.
***
By his work one recognizes the workman
مرد کار با کارش شناخته می شود.
***
Chat échaudé craint l’eau froide
یک بار نیشخورده، دوبار ترسیده
مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید میترسد
***
Les petits ruisseaux font les grandes rivières
جویبارهای کوچک رودخانههای بزرگ را میسازند
قطره قطره جمع گردد، وانگهی دریا شود
🔥 برای مشاهده سریع جدیدترین فال های امروز روی دکمه زیر کلیک فرمایید